●obligatory とgrind│Time より フランス人の外国語を学ぶ姿勢が変わってきたという記事です。雑誌は英字新聞のようフォーマットがきっちりしていないので、推測するのが難しいですね。
●preening 他│TIME から類推してみる(1) (2) (3) これは予想する単語も多く、大作になりました。芸能記事なので、Time にしては難しくは無かったですけど。
雑誌は新聞と似ていると思っている人も多いかも知れません。
しかし、実態は全く違います。
英語雑誌は新聞よりも小説に近いと思ったほうが良いでしょう。
英語雑誌の難しさは次の2点です。
この二つは、小説と似た部分があります。
まず、英語雑誌は比喩的な表現をよく使います。
私たちが知っているはずの単語でも、比喩的な表現として使うので分からなくなってしまうのです。
英語を外国語として使うものには、難しい点です。
もう一つは、口語的な表現が多いという点です。
口語表現はネイティブスピーカー以外には分かりづらいものです。
この2つの要素があるために、雑誌は私たちには読むのが難しい媒体であると言えます。
当然、英単語の意味を予想するのも難しいわけです。
当サイトは【リンクフリー】です。特に連絡も必要ありません。 ご自由にリンクしてください。
管理人に御用がある方はこちらまでメー ルをください。